6月4日のサークル
今回から活動場所が鶴見中央地域ケアプラザ(YMCA) に変わりました。
職員さん達は親切で、特にトラブルもなくスタート。
今回は事前に先生からメールされた資料を使って、スピーチなしでフルタイムレッスン。
資料のセンテンスの青文字は覚えるべきキーワード、緑文字は短縮して発音。Reviewページの赤文字は回答で、赤い透明シートをかぶせて見えなくして exercise します。
# 実際には赤いシートをかぶせても、うっすらと見えます。(^^)
以下、レッスン内容です(以前のレッスンと重複する内容は割愛)。
資料を見ながら読んでください。下記のページ番号は、印刷した時のページ番号です。印刷の仕方によっては、ずれるかもしれません。
今回は P.3まで、及び、P.5、P.6 の Lesson Review。
-
-
-
-
- ここから -----
-
-
-
P.1
That jacket is expensive as hell. Who can afford it?
as hell = very
男女に関係なく、会話で日常的に使われる。
ビジネスシーンでは使わない。
Don`t forget to unplug the curling iron before you leave. I don`t want to come home and find my house burned down to the ground.
burned down to the ground
"to the ground" は強調。意味は "burned down" と同じ。
burn 〜 down / burn down 〜
人が燃やした時は、objectは burn と down の間にあってもいいし、後ろにあってもいい。
自然に燃えた時は、objectは burn と down の間。
Nobody knows for sure, but some people around the neighborhood are saying that he passed out drunk with a lit cigarette in his hand.
passed out drunk : 酔いつぶれる
文法的には drunkenだが、あまり使わない。
He's drunk ・・・ 今、酔っている
He's a drunk ・・・ いつも酔っている
P.2
I put the fire out.
put the fire out : 火を消す
I hate that asshole. I wouldn`t piss on fire to put him out.
asshole : 嫌いなヤツ
面と向かっては言わない。本人がいない時に使う。
I wouldn't piss on fire to put him out. = I would never help him.
この言い回しは、女性はあまり使わない。
This is my last match, so if the candle burns out it`ll be pitch-black in here.
pitch-black : 真っ暗
I owe my friend some money, so I don`t want to go any place that I could possibly run into him at. He`ll be bugging me to pay him back and I just don`t have the money right now.
run into him at
末尾の at はなくてもいいように思えるが、会話では必ずつけるとのこと。
bugging : 困らせる
P.3
I can`t read my book in peace because my kids won`t stop bugging me.
because : 会話では cuz と発音
I don`t have any money.
お金が全くない、または、今持っていない。
I don`t have any money on me.
今持っていない。
I don`t have the money.
〜するお金がない。
I ran into my friend.
友人に偶然会う。
I came across my friend.
(酔いつぶれたりして)倒れている友人を偶然見つける。
come across は、モノを偶然見つけた場合に使う。普通の状態の人に偶然会った場合には使わない。
It started raining all of a sudden.
all of a sudden は常に文末につける。
P.6
Onetime, I saw a man laying on the grass in front of my house and I thought he was dead but he was just passed out drunk.
laying on : 文法的には lying だが、「ウソをつく」と紛らわしいので、会話では laying を使う。
-
-
-
-
- ここまで -----
-
-
-
今回は冒頭から先生の英語が全開。資料は印刷しただけで全然見ていなかったので、最初はちょっとあせりました。たまには「スピーチなし、フルタイムレッスン」も緊張感があっていいですね。
TN